i juz woke up..
n then turn on my lappy..
tetiba klua pla lagu nih
its french children song..
huhuhuhuh.. its mean
on d moonlight..
lets sing along..
pepagi kita nyanyi lgu french ahhahahaha
Au clair de la lune mon ami pierrot,
prêtes-moi ta plume
pour écrire un mot,ma chandelle est morte,
pour écrire un mot,ma chandelle est morte,
je n'ai plus de feu,ouvres-moi ta porte,
pour l'amour de Dieu.
Au clair de la lune,
Au clair de la lune,
pierrot répondit:"je n'ai pas de plume,
je suis dans mon lit vas chez la voisine,
je crois qu'elle y est car dans sa cuisine,
on bat le briquet"
Au clair de la lune,
Au clair de la lune,
l'aimable lubin frappe chez la brune,
elle répond soudain "qui frappe de la sorte?",
il dit à son tour
"ouvres-moi la porte pour l'amour de Dieu"
Au clair de la lune, on n'y voit qu'un peu. on chercha la plume,
"ouvres-moi la porte pour l'amour de Dieu"
Au clair de la lune, on n'y voit qu'un peu. on chercha la plume,
on chercha le feu, en cherchant de la sorte,
je sais ce qu'on trouva; oui je sais que la porte sur eux se ferma.
english translation
In the light of the moon, Pierrot, my friend
Loan me your pen to write something down
My candle's dead, I've got no flame to light it
Open your door, for the love of God!
In the light of the moon, Pierrot replied
I don't have a pen, I'm in bed
Go to the neighbor's, I think she's there
Because someone just lit a match in the kitchen
In the light of the moon, likable Harlequin
Knocked on the brunette's door, and she responded immediately
Who's knocking like that? And he replied
Open your door, for the God of Love!
In the light of the moon, you can barely see anything
Someone looked for a pen, someone looked for a flame
In all of that looking, I don't know what was found
But I do know that those two shut the door behind them.